夫人脱离不了关系了。



在伯莎的庇护下,“叛徒”一词的含义便是忍辱负重的忠诚;离开伯莎的羽翼,他们就是人人喊打的老鼠。



至于值不值这份庇护,就看他们能不能活得下来了。



这已经是伯莎能拿出来的最大仁慈。



三个男孩自然也懂。



年纪偏大的两名男孩几乎是哭出了声,感激涕零地感谢伯莎给机会。



而年纪最小的男孩顿了顿,艰难开口:“我们会照顾好凯蒂小姐的。”



伯莎:“……”



她记得这是跟着内德做事的孩子之一。



“你叫什么名字?”



“菲尼克斯,夫人。”



“姓什么?”



“我没有姓,”他回答,“是吃百家饭长大的。”



“好。”



伯莎点头:“如果你们当中任何一人能保护好凯蒂,回来之后,就姓泰晤士。”



沙哑的一句话坠地,却重若千斤。



整个事务所陷入了一片寂静。



三个年轻男孩都被打过。经过了饥寒交迫、睡眠不足后又遭受了那般惊吓。他们几乎都已经站不住了,但是在伯莎此话出口,那名最年轻的男孩,还是撑着颤颤巍巍的腿站了起来。



他咬着牙关,把身边两位比自己年长的男孩从地面拖起。



“这话当真,夫人?”



“当真。”



“好。”



菲尼克斯亲手解下了自己破破烂烂的红围巾,摘下了红手套,撸起自己的衣袖。



他抬眼时,来自贫民窟住人的目光里迸射出前所未有的希望。



“刻字吧,托马斯,”男孩开口,“你许下允诺,那不日之后我将凯蒂小姐完好无损地送回来时,请在我的墓碑上我叫菲尼克斯·泰晤士。”



托马斯看向伯莎。



她深深吸了口气。



“去吧,”伯莎说道,“把南希叫过来,我有其他事情要安排给红()灯()区的姑娘,还有吩咐米基一声,让他带着几个车夫盯着歇洛克·福尔摩斯的街区,免得意大利人找他的麻烦。”



“只有姓埃斯波西托的西西里人才是他们的家族成员,但任何一个没有姓氏的孤儿,都能姓泰晤士。”



“我要让意大利人付出代价。”她说。



***



同一时间,第欧根尼俱乐部。



迈克罗夫特·福尔摩斯看到邮差拿来的口信,点了点头:“我知道了。”



邮差先生等了片刻,见迈克罗夫特不再开口,就主动问道:“需要我回复什么吗,先生?”



迈克罗夫特不答反问:“给夫人的礼物,筹备的如何了?”



邮差:“在路上。”



迈克罗夫特:“那走吧。”



“……先生?”

本章未完,点击下一页继续阅读

(4/5)

章节目录

“寡妇”伯莎所有内容均来自互联网,零点小说网只为原作者红姜花的小说进行宣传。欢迎各位书友支持红姜花并收藏“寡妇”伯莎最新章节