果一推门,若是伯莎的反应慢一点,她一准要踩到托马斯·泰晤士或者歇洛克·福尔摩斯的脑袋。



——两名年纪相仿的青年,气喘吁吁地瘫倒在南岸街22号的门前,一副跑累脱的模样。连向来打扮花哨的托马斯·泰晤士都形象全无,直接躺在地上喘()粗()气。



“夫人。”



福尔摩斯好不容易喘匀了气息:“我们被追杀了,只好找你避难。”



托马斯:等,等一下!



“没有!”



听到这话,托马斯·泰晤士一个激灵爬了起来:“我们已经甩开了追兵,夫人,我没有暴露这件事和你有关!”



此时的托马斯恨不得扑上去捂住福尔摩斯的嘴,张口就给他找麻烦!



张口直接向上司求助意味着什么?意味着他没做好老大委派的任务,哪怕只是去和爱尔兰人和平谈判。没做好也就罢了,还跑过来等上司亲自帮忙收拾烂摊子,这在帮派规矩中无异于不想活了。



若是他仍然在杰西帮,这一句话“求避难”就足以杰西把托马斯直接丢进伦敦的下水道喂老鼠。



伯莎:“……”



但伯莎又不是杰西帮的老大,她也不打算运用那套做错事就要自断手指、见血明志的规矩。



何况堂堂前任帮派二把手、未来的大侦探福尔摩斯,还能躲不过几个人的追杀不成?伯莎觉得歇洛克·福尔摩斯就是故意的。



只是……



看着瘫在地上还在蠢蠢欲动想和对方打一架的托马斯,以及一身流浪汉装扮狼狈不堪,却仍然保持着沉着神情的歇洛克,伯莎一个忍俊不禁,摇了摇头。



这么两个大小伙子躺在路边,实在是太难过扎眼了。路过的邻居街坊各个停了下来,想要一探究竟。伯莎感觉好笑极了,这幅场景仿佛她在处理两个在泥潭打滚回来的熊孩子。



“夫人,这次行动很有意义,”托马斯还在担心伯莎生气,疯狂辩解道,“我们拿到了——”



“好了好了。”



伯莎一勾嘴角,全然没有生气的迹象:“你们两个跟我回家,先换身衣服再说明情况。”(4/4)

章节目录

“寡妇”伯莎所有内容均来自互联网,零点小说网只为原作者红姜花的小说进行宣传。欢迎各位书友支持红姜花并收藏“寡妇”伯莎最新章节