第二天,于东收到了吉米·詹姆斯寄来的合同。



合同双方是于东跟郭建忠。



吉米之前从谭锴那里拿到郭建忠的联系方式后就立即联系了对方,约了见面之后,直接杀到了郭建忠工作所在的杭市。



据吉米说,两人的会面非常顺利,郭建忠甚至都没有问到费用,就直接答应了翻译《第二世界》的事情。



其实这也好理解,对于郭建忠来说,这是一个不错的挑战。



之前在科幻文学这一块,他总是把国外的那些知名科幻小说翻译成中文,提供给国内的读者们看。



而这次却完全不同,他需要将一本国内的科幻小说翻译成英文给外国的读者看。



纵观历史,《第二世界》或许并不是国内第一部被翻译成外文在国外出版的科幻小说,但在这样的时期,能有一部如此厚实的科幻小说输出到外国,绝对能为国内科幻界提一口气。



而且,郭建忠接下这个活也有一个额外的福利。



他不仅仅是一个经常为《科幻世界》供稿的译者,同时也是一个科幻迷,《科幻世界》他自然期期不落。



于东的几篇小说,他最爱的就是《闭环》,其次就是《第二世界》。他跟万千读者一样,每月都在等着《第二世界》的最新连载。



现在他接下《第二世界》的翻译任务,也就可以直接拿到原稿,在大部分读者之前看到这篇小说的全貌了。



也就是因为要给他全稿,所以才有了这个合同。



合同内容主要规定了郭建忠的保密义务,在《第二世界》未连载完全之前,他不得向其他任何人透露小说后续的内容。



接下来,郭建忠的翻译工作就会正式开始。



因为郭建忠是有本职工作的,翻译只是他的副职,所以他的速度并不快。整本《第二世界》三十多万字,预计需要三个多月才能翻译完。



至少要到八月份,《第二世界》的英文版稿件才能出来。



……



周一中午,于东趁着休息时间去了一趟《钟山》。



路过副主编办公室的时候,他往里面看了一眼,随后愣了一下。



因为坐在办公桌后面的竟然不是何永乐,而是柳学民。



这是有人事调动,还是说柳学民擅自跑进来坐这个位子?



后者的可能性不大,虽然柳学民有些大大咧咧,但这种错误应该不会犯。



于东又扫了眼办公室里面的陈设,确实跟之前何永乐在的时候不太一样了。



带着疑惑,于东敲了敲门,走了进去。



“柳兄?”



柳学民正在处理手头的工作,听到于东的声音后抬起头来,笑呵呵起身说道:“于东老师,你来啦,快坐,我给你泡杯茶。”



“不麻烦了。”于东摆了摆手,笑道:“柳兄你这是高升了?”



“嗐,什么高升啊。何主编才是高升,他调到电视台做新闻中心主任去了。我就是来顶个班,现在是代理副主编,头上还顶着代理两个字呢。”柳学民笑呵呵地说道。



“什么代理不代理的,

本章未完,点击下一页继续阅读

(1/4)

章节目录

溯流文艺时代所有内容均来自互联网,零点小说网只为原作者肉都督的小说进行宣传。欢迎各位书友支持肉都督并收藏溯流文艺时代最新章节